Romantico soliloquio dialogico bilingue

(Scritta con la collaborazione di Alvise Marinetti e di Ipazia, da leggere con sottofondo)

A: Senti, ma sei in the mood for stasera?

B: Cosa prevederebbe? Uscita con le amiche pazze? Allora no.

A: Non so, a wine glass at the enoteca, una cenetta tranquilla a casa tua, ma he cooks for you. Musica in the background, a sassofono fills the room with its note struggenti. Improvvisate un tango, goosebumps down the spine. The lights are tutte mezzeluci, there’s perfume nell’aria. The smell of dopobarba parigino, you’re beautiful in your dark tubino. You say put on la nostra canzone. He puts on la vostra canzone, ti bacia on the neck. Butterflies dappertutto and the smell of pane caldo with yellow butter e duck confite comes from the tavola. Tablecloth a scacchi bianchi and red, che siete normal people, and just a candela perché vi piace così. Dopo cena un altro tango e uscite. Ti aiuta a mettere the coat and kiss you on the guancia.

A: The night is vostra. You walk soli per le strade lit by lampioni fiochi nel meandro of medieval narrow roads. There’s music of a romantico violoncello coming out of the finestre di un palazzo storico. A dark corner tra due case, he kisses you and you feel come a sedici anni. Vi infilate in un caffè, the bartender keeps cleaning the bancone. Voi ask for a cioccolata con panna and uno scotch then sit down in the zona appartata of the cafĂ©. Your mani and fingers play together a balletto improvvisato and naturale.

A: Then you both correte a casa per mano, for strade che non riconosci, running on the selciato, laughing con il tuo sorriso più true.

A: In the morning, he ti porta coffee and brioscina calda a letto, and ti chiama “sweetie”. It’s Domenica, the bells of the cattedrale suonano in the distance and your house is full of light and profumo di roba sfornata
and for un momento, you vorresti fosse forever, but it cannot: he is leaving with the next plane to tornare a Londra.

A: He says don’t forget me, don’t let it be una roba di una notte e quando è andato via you cry guardando le rose gialle that he left you in anticamera.

FIN.

Comments 1

  1. Alvise Marinetti wrote:

    DIO MIO

    Posted 08 Mar 2013 at 13:51

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *